October 2024
    M T W T F S S
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031  


    For example, I own The Good Soldiers by David Finkel which was originally written in English, and have the Japanese translation. To compare physical differences I've noticed between both versions:

    English (Original) Japanese (Translation)
    Format: Hardcover Format: Hardcover
    Year of publication: 2009 Year of publication: 2016
    Publisher: Sarah Crichton Books Publisher: Akishobo (亜紀書房)
    Read from: Left to right (Horizontal) Read from: Right to Left (Vertical)
    Page no: 287 Page no: 410
    Dimensions: 6.25 x 1.25 x 9.5 in Dimensions: 13.4 x 3 x 19.6 cm
    Cover: soldiers standing outside the humvee Cover: soldiers on the battlefield
    Just comes with a dust jacket Includes an obi alongside dust jacket
    No bookmark is included in this version Bookmark is included & attached

    By the way: it's retitled as: 兵士は戦場で何を見たのか?("What did soldiers see in the battlefield?") in Japanese, a deviation from the original title. The differences between both versions are obvious, as the translated copy mirrored the reading direction from L-R into R-L, the text too is changed in Japanese (not only the language) but it's reformatted into being read vertically instead of horizontally.

    In hindsight:

    • Are there any physical differences between the original English version and the translated copy in another language when it comes to the size, book cover or it being hardcover or paperback?
    • Have you noticed that there are differences with the book's title that deviate from the original source material due to cultural differences regarding that language?
    • When it comes to the text formatting or reading orientation, is the direction of how the text is written mirrored from the original source material?

    by No_Pomegranate7134

    Leave A Reply