I just got myself a copy of Sir Richard Burton’s The Arabian Nights from Canterbury Classics, and it looks absolutely gorgeous. Leatherbound, gilded edges, the full program. One small issue: four pages into the first story, I found a typo. Quote:
“And as he continued in this case Io! a pastern of the palace, which was carefully kept private, swung open and out of it and out of it came twenty slave girls surrounding his *bother’s wife* […]
Wait. *Bother’s* wife? What? But he’s visiting his brother? Huh? So I went and double-checked with some free PDFs of the same translation to see if it’s a mistake and Io! Everywhere else it says *brother’s* wife. It’s such a small thing I know, but just knowing it’s there bugs me for some reason. Do any of y’all have any experience fixing such small mistakes yourselves? Maybe I could print the correct word on some labelling tape and cover it up, or some other method like that. I’ve already scratched off the label with the barcode from the cover so I don’t think I can return it to the store.
by Pertraka
8 Comments
[deleted]
I suppose you can use correction tape or fluid and carefully write over it with a fineliner pen.
You make a counseling appointment before this gets into other areas of your life.
I have never even considered fixing a typo, I just laugh and read on
Try casting an exorcism on [Titivillus](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Titivillus).
If you really want to do it, try your method of choice out on some other, less beloved book first. If it works, great, if not, you’ll be less upset. Or even print out a random page and check how good or not so good your correction looks applied.
Source: trying to fix a funky page in one of my precious favorites and fucking it up 🙁
Pencil in a carat and an r and call it a day. Or just imagine he didn’t really like his brother that much and called him his bother as a joke.
Seek help