I tried reading Kim recently and was immediately put off by the seemingly archaic dialogue. The book is set at the turn of the 20th century in India, and there is dialogue such as:
Lama: “Nay, if it please thee to forget—the one thing only that thou hast not told me. Surely thou must know? …”
Curator: “I am bound,” said the Curator. “But whither goest thou?”
I read several pages and this kind of dialog seemed prevalent, including by Kim, the orphan boy protagonist. I spot checked ahead in the book and saw more instances of this. To be clear, not *all* the dialogue was like this, but there was enough to put me off the book, so I set it aside.
It’s not the dialogue itself, it is that it is anachronistic in this setting. I read Ivanhoe recently and this style of dialog was used throughout the book and I thought nothing of it.
Any other readers of Kim out there who care to comment on this?
by basil_not_the_plant
2 Comments
Is this in cases where the characters are assumed to be speaking Hindi? I think Kipling is trying to make a point about the language (however qualified he was or was not to do so).
Purely a guess: maybe it has something to do with the caste system and the importance of class in India?